Faun, es el frío el que trae las nieves

Comparte en:
lavrenti

Una dama encontré en la pradera,
de belleza consumada, bella como una hija de las hadas;
largos eran sus cabellos, su pie ligero,
sus ojos hechiceros.


Con el cuadro de John Bauer, Tvustarr, se publicaba el 20 de noviembre el nuevo disco, Buch der Balladen, de los alemanes Faun con cariz acústico, en la forma en que se presentaron en aquel maravilloso concierto celebrado en la localidad de Pallejà junto a The Moon and the Nightspirit y Fayrierie. No hay arreglos electrónicos, basándose toda la música en el uso de instrumentos clásicos; guitarra, harpa, zanfona, gaita, violín o clave, entre otros. Con citas a poemas de Eichendorff, Keats y Rilke, y adaptaciones de clásicos del fólclore europeo, se nos presentan nueve baladas y un libreto en tapas duras con todas las letras (en alemán e inglés) y comentarios de las canciones, así como las partituras para guitarra (!).



Una maravillosa experiencia para los necesitados de recobrar un pasado fantástico en el que la tragedia y la gloria caminan de la mano, aunque en esta ocasión sea a través de "baladas" de amor y desventura, y no de batalla y victoria. Tempos medios y melodías gráciles y plenas de belleza para uno de los grandes discos de este año que agoniza.
1. Prolog
2. Sigurdlied
3. Herr Heinerich
4. Sen Polska
5. Tanz über die Brücke
6. Brynhildur Táttur
7. Nahtegal
8. Jahrtausendalt
9. Der wilde Wassermann
10. Belle Dame Sans Merci

Son canciones que hablan de trolls y los hombres que sueñan con aguas salvajes, encantandores y peligrosos cuentos de hadas, en el que no falta una mirada a la mitología escandinava, a partir de la Saga Volsunga. Así, tras el prólogo, canta Fiona sobre la guitarra una melancólica, y llena de esperanza y tesón, tonada, Sigurlied. Narra la discusión entre el rey Budli y su hija Brynhild la valquiria, encerrada tras en un castillo y dormida por la espina de Odín.

Me has traído desgracia, no podrás ser amada por ningún señor de ninguna tierra. Ella le avisa de que un héroe vendrá del este, Sigurd que venció al dragón. Nueve inviernos habrán de pasar antes de que aparezca montado en su caballo Grani y pueda su afilada espada romper la cadena que le atrapa.

Ya en Herr Heinerich podremos escuchar las primeras percusiones leves y la voz de Oliver, en un tema largo que estalla en intensidad cuando aparece la flauta y gana dinamismo. Desde lo profundo del bosque nos llegan ecos de gritos y risas de los espíritus de la naturaleza al paso del caballero en el cuento de origen escocés.

El violín de Sens Polka da comienzo al primer tema instrumental, en un andante moderado, que invita al baile cortesano -lo supe en el mismo momento en que te ví-, y continúa el bellísimo Tanz Über die Brücke (baila en el puente) y el harpa de Boris Koller.

En travesía por el océano, escuchamos a Anna Katrin Egilstrøð cantar con su característica voz el Brynhildur Táttur junto a sus compañeros de Valravn, de nuevo relacionada con las narraciones de los Nibelungos y muy presente por el origen faeroense de la vocalista. Nathegal, la segunda instrumental, sirve de puente con una sospechosa flauta sobre percusión hasta la festiva Jahrtausendalt y sus mil años de edad.


En la bella Der wilde Wassermann conoceremos la historia de Lilofee, la bella hija del rey, que conoció a un tritón surgido del pozo sobre el lago al reclamo del oro. Con él, bajo el agua, permanecerá siete años y dará a luz en siete ocasiones. Uno de los mejores momentos del disco que es seguido por la adaptación al alemán del poema de Keats, La belle dame sans merci, que recientemente encontrábamos en el disco Illumination de Mediaeval Baebes. Traducción aquí.

La despedida del disco se producirá con la extensa narración sobre las cuerdas del Brynhilds lied que termina de cerrar la historia propuesta en el inicio con la muerte de Sigurd y la tristeza de Brynhild. Sólo presente en la versión limitada, se vuelve imprescindible ya que aún sin las letras (es lo malo de los promos) resulta maravillosamente evocadora, al tiempo que profundamente dolorosa.

Una poción mágica hará que Sigurd olvide a Brynhild y se case con Gudrun, y llegado el momento se hará pasar por su hermano para poder atravesar el muro de fuego y reencontrarse con Brynhild con la apariencia de Gunnar y conseguir así desposarla. Descubierto el engaño, Brynhild monta en cólera y exige la muerte de Sigurd, llevada a cabo por su hijo Guttorm. Pero muerto su amor, no puede sobrevivir y le pide a Gunnar que ponga fin a su vida con una daga.


Esa es la causa por la que vago,
errabundo, pálido y solitario;
aunque las flores del lago estén marchitas,
y los pájaros callen.


Nota: Las obras que acompañan el artículo son...
- John Bauer, Tvustarr
- Gaston Bussière, Brunhild (Postkarte), 1897
- Frank Bernard Dicksee, La belle dame sans merci, 1890
- Charles Buttler, Sigurd and Brynhild, 1909

Artículos relacionados: